Complete German Songs

Complete German Songs cover $25.00 Out of Stock
2-4 weeks
add to cart

JOSEPH MARTIN KRAUS
Complete German Songs
Martin Hummel (Baritone) / Birgid Steinberger (Soprano) / Glen Wilson (Piano)

[ Naxos / CD ]

Release Date: Tuesday 13 June 2006

This item is currently out of stock. We expect to be able to supply it to you within 2 - 4 weeks from when you place your order.

"This is a CD which in any one interested in the history of the German lied will surely want to hear; admirers of Schubert should find it of considerable interest."
(MusicWeb July 2006)

A contemporary of Mozart, born in the same year and dying in 1792, a year after Mozart's death, Joseph Martin Kraus was born in Miltenberg am Main, had his first musical training at Buchen im Odenwald, where he was a pupil at the Latin School, and from 1768 to 1773 continued his education as a scholar at the Aloysianum at the Jesuit High School in Mannheim, seat of the Elector Palatine until 1778. Mannheim had a distinguished place in the musical world of the time, its orchestra once described by Charles Burney as an 'army of generals', until 1778, when the Elector and most of his musicians moved to Munich. Kraus, however, benefited from instruction by leading members of the court musical establishment, then at the height of its fame, and from singing in the church and the theatre. From 1773 to 1775 he studied at the universities of Mainz, then of Erfurt, after which his education was interrupted by a libel case brought against his father, who had served as town clerk in Mainz. Kraus returned for a year or so to Buchen, using the period to develop his musical interests, in particular in a series of church compositions. In November 1777 he renewed his studies, now at Göttingen. It was this last that brought another strong literary influence to his work. In 1773 he had published in Mainz his Versuch von Schäfersgedichte (Pastoral Poems), and his oratorio Der Tod Jesu (The Death of Jesus) of 1776 had been composed to his own text. In Göttingen he met members of the Göttinger Hainbund, a group of students and their friends under the literary influence of Klopstock and who were opposed to the formal conventions epitomized by Wieland. The group had come into being in September 1772 during the course of a moonlit walk through the woods, when those present, who included Hölty and Johann Heinrich Voss, who gave the group its name, joined hands to dance round an oak-tree. The name the league assumed derived from this event, which took place in a woodland grove (Hain) and from Klopstock's poem 'Der Hügel und der Hain' (The Hill and the Grove). Kraus became involved with this literary circle, dedicated to the poetic celebration of Nature, friendship and love, as it was nearing its end, although the influence of some of its members, notably Voss and Hölty, continued. In 1778 Kraus wrote his treatise Etwas von und über Musik fürs Jahr 1777 (Something of and about Music for the Year 1777), which remains of interest for its critical assessment of Anton Schweitzer's opera Alceste (Naxos 8.555925-26), a collaboration between Schweitzer and Wieland.

In 1778 Kraus was persuaded by a Swedish fellow-student to go with him to Stockholm to see what opportunities might lie there. By 1781 he had begun to make a name for himself with appointment as assistant Kapellmästare in the court musical establishment and opera. King Gustavus III sent him abroad to learn what he could from various countries, and during the course of four years that took him to Berlin, Dresden, Leipzig, Mannheim, Regensburg, Vienna, Esterháza, the principal musical centres of Italy, Marseilles, Paris and London, he was able to meet leading musicians, including Gluck and Salieri in Vienna, where he had an audience with the Emperor, and Haydn at Esterháza, leaving records of some of the events that he witnessed. By 1786 he was in Stockholm once more, with appointments that led, in 1787, to the position of court Kapellmästare. Here he found a ready audience for his compositions for the stage and for concert performance, while continuing to interest himself in literary matters. In March 1792, however, the King was assassinated at a masked ball. Kraus wrote funeral music for the royal obsequies, but by December he too was dead, the victim of tuberculosis, from which he had long suffered.

For his songs Kraus made use of texts in six different languages; Danish, Dutch, German, Italian, French and Swedish. He generally used strophic form and often there is a distinctly dramatic element in his settings. The choice of verses for his 26 German songs shows the influence of the poets of the Göttinger Hainbund and those associated with or admired by members of the league. Half the German settings are of poems by Matthias Claudius, whose 'Der Tod und das Mädchen' (Death and the Maiden), with its representation of Death, known elsewhere in his work as 'Freund Hein', was set by Schubert. Claudius was the editor from 1771 until 1776 of Der Wandsbecker Bote (The Wandsbeck Messenger), a title with which he became personally identified, Claudius as a poet took particular pleasure in the simpler things of life, celebrating a new tooth, a potato, and sometimes matters of greater moment, but all in a readily approachable style of apparent ingenuousness. [Track 2] 'Die Henne', VB 77 (The Hen) is a farmyard tale, treated with dramatic and comic realism by Kraus. [4] 'Anselmuccio', VB 86 is presented with all the simplicity of a less earthy Papageno. [5] It is followed by a setting of 'Die Mutter bei der Wiege', VB 92 (The Mother at the Cradle), both verse and music of similar directness and charm. This setting was later misattributed to Mozart in the 19th century. [6] 'Der Mann im Lehnstuhl', VB 91 (The Man in the Easy- Chair) is a characteristically child-like story and gives a graphic account of the event described, with the old man's words given the necessary severity. [7] 'An - als ihm die - starb', VB 74 (To - when he learned of the death of) follows, the poem mourning the death of Claudius's sister Dorothea Christine, who died at the age of 26 in 1766. Claudius himself was the son of a pastor and had studied theology and law at Jena University. The verses were at one time wrongly attributed to Klopstock and are given a setting of appropriate solemnity, with an element of recitative fitting sentiments of biblical origin and elegiac intensity.

[13] 'Ein Lied um Regen', VB 90 (A Song about Rain) begs rain to fall on the parched crops and withering flowers, but, above all, to save the worm that languishes and seems about to die. Kraus reflects something of the simplicity of Claudius's poem, the desired falling of rain echoed by the piano, and the tragic fate of the worm in the vocal line. [18] 'Ein Wiegenlied', VB 93 (A Cradle-Song), in strophic form, tells a moral tale. The vision of a cold night vision is identified through simple if unusual leading tone harmonies. [19] It is followed here by a setting of Claudius's expression of contentment in 'Ich bin vergnügt', VB 82 (I am content), expressed in forthright and triumphant tones. The poem was among those set also by Schubert.

[21] 'An eine Quelle', VB 75 (To a Spring), a love song, is succeeded by [22] 'Phidile', VB 84, a mock-pastoral poem also chosen by Schubert. Claudius called his wife Rebekka his 'peasant maiden' and in the name Phidile refers to Horace's 'rustica Phidyle' (Carmina III, 23). [23] In 'Ich bin ein deutscher Jüngling', VB 81 (I am a German lad), Claudius's response to Klopstock's 'Ich bin ein deutsches Mädchen', interpreted satirically, he proclaims youthful pride in forthright terms, musical and verbal. [24] 'Ein Wiegenlied: So schlafe nun, du Kleine', VB 96 (A Cradle-Song: so sleep now, little one) offers a gentle lullaby, and [25] the strophic 'Rheinweinlied', VB 73 (A Song to Rhenish Wine) brings regional pride in an important comestible commodity to this final Claudius setting.

Klopstock, whose fame first rested on his Miltonic epic Der Messias and then on his Odes, exercised a strong influence over the young poets of the Göttinger Hainbund, as he had over the young Goethe. [8] His poem 'Das Rosenband', VB 85 (The Rose Garland) has a simple charm echoed in Kraus's setting. [11] Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg, who had nine of his poems, including 'Daphne am Bach', VB 83 (Daphne at the Brook), set by Schubert, entertained a particular enthusiasm for Klopstock. He and his brother Christian had been at Göttingen University and associated with the Hainbund, combining this poetic interest with an element of classical scholarship that brought a German translation of the Iliad. Kraus's setting of 'Daphne am Bach' stands comparison with Schubert's version. [26] Stolberg was able to help Johann Heinrich Voss, founder of the Hainbund, in his later career, although Voss subsequently turned against him. He is represented here by Kraus's cheerful setting of 'Gesundheit', VB 97 (Health), a brief proverb that seems to have originated with Martin Luther regarding the effects of good living. [3] The Swiss nobleman Johann Gaudenz von Salis-Sewis, a correspondent of the fashionable poet Friedrich von Matthisson, who had met Goethe, Schiller and Claudius's friend Herder in Germany, had thirteen of his poems set by Schubert. His 'Schweizer Rundgesang', VB 72 (Swiss Round-Song) is the text for a duet by Kraus, who gives it all the feeling of a folk-song.

[1] Other songs include settings of 'An das Klavier', VB 94 (To the Clavier) by Johann Timotheus Hermes, a pastor and enthusiast for the influential novels of Samuel Richardson, which he imitated. [9] 'Der Abschied', VB 95 (The Departure), with words by Kraus himself, is introduced with contrapuntal formality, proceeding to a song worthy of the operatic stage, with its recourse to Norse mythology, Skulda, one of the inexorable Norns, Klopstock's angel of death Obaddon, and the gods Thor and Braga. The song was written as a parting gift for a close friend, Viennese merchant Johann Samuel Liedemann in 1783. [10] 'Die Welt nach Rousseau', VB 76 (The World According to Rousseau) sets words by the successful playwright Carl Friedrich Hensler, future director of the Theater an der Wien. A note on the original states that it can also be performed by a quartet of Nasathörner, the 18th century equivalent of the modern kazoo. [12] 'An mein Mädchen', VB 87 (To My Girl) uses lines possibly by Kraus in a straightforward setting. [14] [15] For the two parallel songs 'An den Wind', VB 79 and 80 (To the Wind) Kraus adapts words by the Jesuit and later bookseller Alois Blumauer, remembered chiefly for his obscene parody of the Aeneid. [17] 'Der nordische Witwer', VB 89 (The Nordic Widower), with its final twist, has been attributed to the same Austrian writer. [16] The narrative verses 'Das schwarze Lieschen aus Kastilien', VB 88 (Black Liza from Castille) are by the Prague professor and later Fulda college director August Gottlieb Meißner, [20] and the little dramatic exchange 'Hans und Hanne', VB 78 has a text by Gottlob Wilhelm Burmann who has enjoyed posthumous notoriety as a lipogrammatist, reputedly writing works without the letter 'r'.

All of Kraus's surviving songs in German appear to have been written between the years 1783 and 1788 (several have Kraus's own dates appended). Indeed, Kraus compiled a large autograph Liederbuch (Song Book), most likely as a compendium for performance at Stockholm salons, such as that hosted by architect Gustav Erik Palmstedt, of which Kraus was an honoured and valued member. These literary circles were dedicated to both poetry and music, providing a good venue wherein both art forms could be performed and discussed at length.

Tracks:

An - als ihm die - starb (To - when he learned of the death of), VB 74
An das Klavier (To the Clavier), VB 94
An den Wind I (To the Wind I), VB 79
An den Wind II (To the Wind II), VB 80
An eine Quelle (To a Spring), VB 75
An mein Madchen (To My Girl), VB 87
Anselmuccio, VB 86
Daphne am Bach (Daphne at the Brook), VB 83
Das Rosenband (The Rose Garland), VB 85
Das schwarze Lieschen aus Kastilien (Black Liza from Castille), VB 88
Der Abschied (The Departure), VB 95
Der Mann im Lehnstuhl (The Man in the Easy-Chair), VB 91
Der nordische Witwe (The Nordic Widower), VB 89
Die Henne (The Hen), VB 77
Die Mutter bei der Wiege (The Mother at the Cradle), VB 92
Die Welt nach Rousseau (The World According to Rousseau), VB 76
Ein Lied um Regen (A Song about Rain), VB 90
Ein Wiegenlied - So schlafe nun, du Kleine (A Cradle-Song - So sleep now, little one), VB 96
Ein Wiegenlied: Seht doch das kalte Nachbesichte (See yet the cold face of night), VB 93
Gesundheit (Health), VB 97
Hans und Hanne (Hans and Hanne), VB 78
Ich bin ein deutscher Jungling (I am a German lad), VB 81
Ich bin vergnugt (I am content), VB 82
Phidile, VB 84
Rheinweinlied (A Song to Rhenish Wine), VB 73
Schweizer Rundgesang (Swiss Round-Song), VB 72